Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] あなたに当社の外務員を紹介できます。米国か欧州で、商品や請求書を送付できる住所をお持ちですか。もし米国に請求先住所や配布先住所をお持ちでしたら、どの州か教...

翻訳依頼文
I can connect you with a sales representative. Do you have an address in the US or Europe that we would ship to and do you have a billing address in the US or Europe? If you have a billing and shipping address in the US what state is that in. Our sales representatives are divided by states.

# 1 best selling maternity pillow on Amazon
Snoogle takes the place of multiple pillows to support hips, back, neck, and tummy
Patented design was developed by a Registered Nurse and Mom
Enjoy cuddle comfort and support without the extra body heat
Snoogle cover is removable and machine washable
yukio さんによる翻訳
あなたに当社の外務員を紹介できます。米国か欧州で、商品や請求書を送付できる住所をお持ちですか。もし米国に請求先住所や配布先住所をお持ちでしたら、どの州か教えてください。当社の外務員は各州ごとに担当者がおります。

1、アマゾンドットコムで最もよく売れている育児用枕
スヌーグル(Snoogle)社は臀部、背中、首、腹部をささえる多目的枕業界の最大手です。
独特の商品は看護婦や母親によって開発されました。
リラックスして抱きしめれば安心感をえられますし、余分な力をいれずに体を支えてくれます。
スヌーグル社の枕カバーは着脱可能で、洗濯機での洗浄も可能です。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
585文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,317円
翻訳時間
30分
フリーランサー
yukio yukio
Starter