Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] サンプル本を送ってくれてありがとう。 内容を確認して私たちが販売する商品を決めました。 下記が今までも販売していた商品でこれからも継続して販売をします。...

この日本語から英語への翻訳依頼は mooomin さん sujiko さん kanako762 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

yoko2525による依頼 2014/09/19 16:55:42 閲覧 2737回
残り時間: 終了

サンプル本を送ってくれてありがとう。
内容を確認して私たちが販売する商品を決めました。

下記が今までも販売していた商品でこれからも継続して販売をします。

下記が新しく販売をする商品です。

これらの全商品についての在庫状況をこれから毎月送ってください。
在庫状況がわかると私たちはとても助かります。

また、送ってもらったサンプル本がとても良かったので、
すでに販売をしている下記商品のサンプル本も送ってもらえますか?

これがあるとお客様へ商品を詳しく紹介することができるので、
販売しやすくなります。

mooomin
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/09/19 17:11:08に投稿されました
Thank you for sending us the sample books. We verified the contents, and decided the items we would like to sell.
Following items are the ones we have been selling, and would like to sell continuously.
Following items are the ones we would like to start selling.
Please send us the stock status of all items every month from now on.
It would be a great help for us if we could know the stock status.
Moreover, the sample book you've sent us was very nice; could you also send us the sample books of the following items which are already on sale?
With these, we can describe the items in detail to our customers, so it will be more easier for us to sell the items.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/09/19 17:05:31に投稿されました
Thank you for sending a sample book.
We checked the contents, and decided the item that we are going to sell.

The item below is the one that we have sold so far, and we will continue to sell it in the future.

The item below is the new item that we are going to sell.

We request that you send the status of inventory for these all the item every month.
If we know the status of the inventory, it is very helpful for us.

In addition, as the sample book that you had sent was so good, could you please send the
sample book of the item below that has already been sold?

If we have it, we can introduce the items to customers in detail, so it will be easy for us to sell.
★★★☆☆ 3.0/1
kanako762
評価 37
翻訳 / 英語
- 2014/09/19 17:03:12に投稿されました
Thank you for sending me the sample book .
I checked the details and then we decided the items that we will sell.

As until now, we will continue to sell current items .

This is the new items that we will sell in the near future.

I would like you to send us all items of the stock status.
If we can know that anytime, that would be so helpful for us.

Then, the sample book that you sent us was really good.
I would like to get the sample book of our current items that we have already sold.

If we can get these , it will be easy for us to introduce the product to our customers.
Thank you

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。