Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 私は、注文に対するDHLでの手配と出荷への手配をするよう彼らのサイトへのログインを 進めて頂くようemaiを出しました。あなたが手配を進めることを望むな...

翻訳依頼文
I did email requesting you to make arrangements with DHL for order and forward login to their site so we could make arrangements to ship. Please advise if you wish to move forward, thank you.

Should you have any questions or concerns, please do not hesitate to contact me

Artist-quality colored pencils for every level of expertise
Colors are easily blended, slow to wear and waterproof
Soft, thick cores create a smooth color laydown for superior blending and shading
Package contains one 9-3/8 by 4-3/8 by 7/8-inch tin with 24 pencils
High-quality pigments for a rich color saturation
Thick leads resist breakage
tensei3013 さんによる翻訳
私は、注文に対するDHLでの手配と出荷への手配をするよう彼らのサイトへのログインを
進めて頂くようemaiを出しました。あなたが手配を進めることを望むならお知らせください。

何かご質問や心配な点がございましたら、どうぞご遠慮なくご連絡ください。

あらゆるレベルの専門技術を用いたArtist-quality カラーペンシル
色は容易に混ぜ合わされ、色落ち防止と防水
上質な混ぜ合わせと濃淡を表現する柔らかく厚い芯でなめらかな書きやすさ
梱包には 単位 9-3/8 ,4-3/8 ,7/8-インチスズ共に24本のペンシル
鮮やかな彩度を求める高品質の色素
厚い芯で耐破損性

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
610文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,372.5円
翻訳時間
約5時間
フリーランサー
tensei3013 tensei3013
Starter
会社では、光学機器分野の修理マニュアルの英日、日英の翻訳の経験あり