Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 10/16(木) 伊藤千晃の声をベースにしたVOCALOID3専用ライブラリ『VOCALOID3 Library Chika』リリース決定! ■商品名:...

翻訳依頼文
10/16(木) 伊藤千晃の声をベースにしたVOCALOID3専用ライブラリ『VOCALOID3 Library Chika』リリース決定!

■商品名:『VOCALOID3 Library Chika』

◆概要:
VOCALOID3 Editor新合成エンジンの特長を生かした高音質ライブラリ。
同梱の「Tiny VOCALOID3 Editor」でメロディ(旋律)と歌詞を入力すれば、低音から高音まで幅広い音域と、
しっかりとした歌声の中にもかわいさが溢れる歌声が作成できます。
misho2612 さんによる翻訳
10/16(목) 이토 치아키의 목소리에 기반한 VOCALOID3 전용 라이브러리 'VOCALOID3 Library Chika' 발매 결정!

■상품명 : 'VOCALOID3 Library Chika'
◆개요:
VOCALOID3 Editor 신 합성 엔진의 장점을 살린 고음질 라이브러리입니다.
동봉된 'Tiny VOCALOID3 Editor'로 멜로디(선율)와 가사를 입력하시면 저음부터 고음까지 커버하는 넓은 음역, 명확한 목소리와 더불어 그 속에 담긴 귀여움 넘치는 노랫소리를 작성하실 수 있습니다.
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1270文字
翻訳言語
日本語 → 韓国語
金額 (スタンダード依頼の場合)
11,430円
翻訳時間
28分
フリーランサー
misho2612 misho2612
Standard
日本語と日本文学を専門し、東京学芸大学にて交換留学を修了致しました。

翻訳前に十分に事前調査をし、原文をよく理解するよう努めています。
そのうえで...
フリーランサー
kulluk kulluk
Senior
日本語⇔韓国語フリーランス翻訳者/ソウル在住/翻訳歴7年/観光・ゲーム・広告・ビジネスなど
한국어⇔일본어 프리랜서 번역가 / 서울 거주 / 번역 ...