Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。もし可能ならば、二つのペイパルの請求書(185+2000米ドル)で、一枚目の請求書に「中古、使用不可能 スチール時計」と記載したものを私に直接...

この英語から日本語への翻訳依頼は mooomin さん tearz さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 402文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2014/09/15 15:40:01 閲覧 1212回
残り時間: 終了

Hi, if is possible please send me direct (dazzielisa@yahoo.it) 2 paypal invoice (185+2000 USD) write on first invoice "used not working stell watch" when you will receive the payment, please make shipping insured for ONLY 185 USD and insert the paypal payment of 185 USD in document of shipping. Write on package "not working, used stell watch". I'm serious buyer and I will take all risk on shipping.

こんにちは。もし可能ならば、二つのペイパルの請求書(185+2000米ドル)で、一枚目の請求書に「中古、使用不可能 スチール時計」と記載したものを私に直接送って下さい(dazzielisa@yahoo.it)。支払いを受け取ったら、配送の保険は185米ドルにのみかけて頂き、配送の書類として185米ドルのペイパルの請求書を同封してください。梱包には「中古、使用不可能 スチール時計」と記載してください。私は真面目な購入者であり、配送におけるリスクは全て請け負います。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。