[日本語から英語への翻訳依頼] 日本国内の死ぬまでに一度は行きたい観光名所 知床【北海道】 日本では、自然遺産として3件目の登録。日本で初めて海洋を含む自然遺産登録物件となった。 オ...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん spdr さん mikang さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 35分 です。

okotay16による依頼 2014/09/15 13:13:45 閲覧 3094回
残り時間: 終了

日本国内の死ぬまでに一度は行きたい観光名所

知床【北海道】

日本では、自然遺産として3件目の登録。日本で初めて海洋を含む自然遺産登録物件となった。
オホーツクの美しい海岸、オロンコ岩、夕陽台等の名所の他、そして冬には世界で最も南端に接岸する流氷が訪れる。




朝の通勤時間に東京メトロ東西線の葛西駅で撮影した毎日満員電車です。
日本ではこの状況で通勤があたり前です。
知らないおじさんと見つめ合うことは頻繁にありますが
日本人はシャイなので、寝たふりをして目を閉じて、自分が降りる駅まで我慢します。

Tourist spot in Japan recommended visiting before die.

Shiretoko [Hokkaido]

Shiretoko is the third place to be registered as the world natural heritage site in Japan. It is the first place registered as the world natural heritage site including the sea.
Shiretoko is the place with beautiful sea front facing the Sea of Okhotsk and the tourist attractions including the Oronko iwa (Oronko rock) and Yuhidai (Sunset viewing platform) etc. In addition, Shiretoko is the most southern point in the world where floes reach to its coast.



These are pictures were taken during the rush hour at Kasai station of Tokyo Metro. The situation shown like this is common during rush hours at major cities in Japan.
It is frequent to meet eyes to eyes of unknown old guys during a train ride, they just close their eyes and pretending asleep to be patient until their disembarking stations as it is because Japanese are shy.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。