Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] おお、日本語の勉強頑張ってますね!私も負けずにスペイン語の勉強を頑張りたいと思います。 他の国の言語を学ぶことは大変ではあるけれど刺激があって非常に面白い...

この日本語から英語への翻訳依頼は miss_okome さん mbednorz さん zhaiteng-guitai さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

relaxy07による依頼 2014/09/15 00:23:46 閲覧 9882回
残り時間: 終了

おお、日本語の勉強頑張ってますね!私も負けずにスペイン語の勉強を頑張りたいと思います。
他の国の言語を学ぶことは大変ではあるけれど刺激があって非常に面白いですね。
一緒に頑張りましょう。

ところで日本では、今日9/15は「敬老の日」という老人に敬意を表すための祝日です。
あなたの国ではどんな祝日がありますか?

現在、日本は夜の12時を過ぎたばかりです。そろそろ眠くなってきました。
あなたの国との時差は13時間なので、昼過ぎでしょうか。
地球上真逆の国同士でメールできるなんて素晴らしいですね

Wow, you are studying Japanese very hard! I need to work on my Spanish just like you.
It's tough to learn a foreign language, but stimulating and very interesting at the same time.
Let's try to do our best.

By the way, today, September 15th is "Keiro no Hi (Respect for the Aged day)" in Japan.
What national holidays do you have in your country?

Now it's just past 12 o' clock in Japan. I'm getting sleepy.
Since we have 13 hours of time difference, it should be past noon in your country?
It's wonderful that we can exchange e-mails even though we're both on the other side of the earth.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。