[日本語から英語への翻訳依頼] 商品のソフトウェアはパッケージの封印テープが切られていて、説明書が無かった。 そして、DVDには、埃や指紋が沢山あり、確実に誰かが使用した形跡があった。...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 jesse-oka さん yuko821 さん takashi80 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 100文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

satoru7による依頼 2014/09/13 00:38:30 閲覧 1598回
残り時間: 終了

商品のソフトウェアはパッケージの封印テープが切られていて、説明書が無かった。

そして、DVDには、埃や指紋が沢山あり、確実に誰かが使用した形跡があった。

私がオーダーした他の商品は問題はありませんでした。

The sealing tape of the product of software was broken, and it has no manual.
Plus, on the DVD, there are a lot of dusts and finger prints, it must have already been used by someone.

Other items I ordered have no problem.

クライアント

備考

海外ショップにオーダーした商品が新品ではなく中古品が届きクレームです。
正確に翻訳しなくてもニュアンスが伝わればOKです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。