Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] シリアル番号は○○です。 新しいメーカーのロゴが付いてますが、元は旧ロゴが付いてました。 最終生産モデルではないのでお間違えのないようお願いします。 うっ...
翻訳依頼文
シリアル番号は○○です。
新しいメーカーのロゴが付いてますが、元は旧ロゴが付いてました。
最終生産モデルではないのでお間違えのないようお願いします。
うっすらとした傷が見られますが、全体的には良好な状態です。
元箱はありません。
セット内容は以下になります。
・本体
・リモコン
・説明書(コピー)(日本語)
このプレイヤーはメンテナンス済みです。
動作は良好です。
新しいメーカーのロゴが付いてますが、元は旧ロゴが付いてました。
最終生産モデルではないのでお間違えのないようお願いします。
うっすらとした傷が見られますが、全体的には良好な状態です。
元箱はありません。
セット内容は以下になります。
・本体
・リモコン
・説明書(コピー)(日本語)
このプレイヤーはメンテナンス済みです。
動作は良好です。
kesuyo
さんによる翻訳
The serial number is OO.
Now it has attached new logo, but it had attached previous one.
Please make sure that it's not the model of the final product.
You could find scratches slightly, but the condition is good in general.
There is no original box.
The contents of set are below.
・Main body
・Remote controller
・Instruction(Copy)(in Japanese)
This player had done maintenance.
This works well.
Now it has attached new logo, but it had attached previous one.
Please make sure that it's not the model of the final product.
You could find scratches slightly, but the condition is good in general.
There is no original box.
The contents of set are below.
・Main body
・Remote controller
・Instruction(Copy)(in Japanese)
This player had done maintenance.
This works well.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 173文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,557円
- 翻訳時間
- 9分
フリーランサー
kesuyo
Starter
I'm a scientist who works in France. Thanks to work, I'm good at using scient...