Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 不快な思いをさせてしまい大変申し訳ございません。 再度発送履歴を確認させて頂きましたが、すでに弊社発送済みにはなるのですが 税関にて止まっている或いは発送...
翻訳依頼文
不快な思いをさせてしまい大変申し訳ございません。
再度発送履歴を確認させて頂きましたが、すでに弊社発送済みにはなるのですが
税関にて止まっている或いは発送過程にて商品が紛失されてしまっている状況でございます。
この度トラッキングNoにて追跡できないsal便でのサービスにて発送しており、これ以上調査することができず、いつあなた様へ商品がお届けできるか確認ができない状況にございます。
おっしゃる通り、数か月経過していることも考慮いたしまして、
返金対応をさせて頂けたらと存じます。
再度発送履歴を確認させて頂きましたが、すでに弊社発送済みにはなるのですが
税関にて止まっている或いは発送過程にて商品が紛失されてしまっている状況でございます。
この度トラッキングNoにて追跡できないsal便でのサービスにて発送しており、これ以上調査することができず、いつあなた様へ商品がお届けできるか確認ができない状況にございます。
おっしゃる通り、数か月経過していることも考慮いたしまして、
返金対応をさせて頂けたらと存じます。
spdr
さんによる翻訳
We are very sorry for making you feeling discomfort.
We have checked the shipping record again, but the item has already shipped from our shop.
It may be on hold at the customs’ office or be lost during the shipment.
We have shipped your item by SAL service which was not provided with the tracking number, so we could not track the whereabouts of the item anymore. In addition, we also could not confirm when the item would be delivered to you.
As you told us, we just considered that it has passed several months, we would like to issue a refund for this case.
We have checked the shipping record again, but the item has already shipped from our shop.
It may be on hold at the customs’ office or be lost during the shipment.
We have shipped your item by SAL service which was not provided with the tracking number, so we could not track the whereabouts of the item anymore. In addition, we also could not confirm when the item would be delivered to you.
As you told us, we just considered that it has passed several months, we would like to issue a refund for this case.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 235文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,115円
- 翻訳時間
- 14分
フリーランサー
spdr
Starter