[日本語から英語への翻訳依頼] これから、コマースを利用してイーベイへ出品するマニュアルを渡します。 先ず、このマニュアルを読んでドロップボックス内のレポート#01の商品をコマースにア...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん takashi80 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 224文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

pierreによる依頼 2014/09/07 01:00:17 閲覧 1097回
残り時間: 終了

これから、コマースを利用してイーベイへ出品するマニュアルを渡します。

先ず、このマニュアルを読んでドロップボックス内のレポート#01の商品をコマースにアップロードしてください。

重要、商品をコマースにアップロードした後に必ず保存のアイコンをクリックしてください。絶対にサブミットのアイコンはクリックしないこと。

SAL書留を使うのは商品の値段が$70までにします。日本から発送でSAL書留が使えない国があります。主な国は、ドイツ・豪州・ノルウェイ等です。

I am going to hand you a manual about how to sell on ebay, making use of commerce.
First of all, please read the manual, and upload the commodity of report #01 which is saved in dropbox.
It is important for you to click the save icon right after you upload the commodity. DO NOT click the submit icon.
SAL registered mail can only be used to a commodity whose price is lower than 70 dollars. There are some countries to which you cannot use SAL registered mail from Japan such as Germany, Australia, Norway, etc.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。