商品を未だ受け取っていません。
前回もそうでしたが、アパート番号の記載漏れに気づいて
いないのでしょうか?
また、先日送って頂いた、以下のDVDの商品に、紙製の
外カバーが全て付いて無かったので、一緒に4つ送って
頂きたいのですがお願い出来ますでしょうか?
↓
あなたと長く取引したいと思っています。
宜しくお願い致します。
翻訳 / 英語
- 2014/09/06 12:16:12に投稿されました
I have yet to receive the product.
This was also the case previously, but haven't you noticed the omission in the listing of the apartment number?
In addition, the DVD product below that you have sent the other day, does not included the external paper cover so can I ask you to send 4?
I want to have a long lasting working relationship with you.
Thank you.
satoshiiwanagaさんはこの翻訳を気に入りました
This was also the case previously, but haven't you noticed the omission in the listing of the apartment number?
In addition, the DVD product below that you have sent the other day, does not included the external paper cover so can I ask you to send 4?
I want to have a long lasting working relationship with you.
Thank you.
翻訳 / 英語
- 2014/09/06 12:13:27に投稿されました
I have yet to receive the item ordered.
As this is not the first time this has happened, I was wondering if you missed out my apartment number in the delivery address.
Also, the DVDs that was sent a few days ago did not have the paper box covers so I would appreciate it if you could send 4 of them together.
I hope to maintain a long-term relationship with you.
Thank you
satoshiiwanagaさんはこの翻訳を気に入りました
As this is not the first time this has happened, I was wondering if you missed out my apartment number in the delivery address.
Also, the DVDs that was sent a few days ago did not have the paper box covers so I would appreciate it if you could send 4 of them together.
I hope to maintain a long-term relationship with you.
Thank you
ごめんなさい"DVDs that was sent" ではなく、”DVDs that were sent"です。