Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 この度は私どものミスによりご迷惑をおかけし、誠に申し訳ございません。 商品についてはアメリカのamazonから購入して直接送ります。 その配...

この日本語から英語への翻訳依頼は jesse-oka さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 223文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

japanpompomによる依頼 2014/09/05 16:18:49 閲覧 1289回
残り時間: 終了

こんにちは。
この度は私どものミスによりご迷惑をおかけし、誠に申し訳ございません。
商品についてはアメリカのamazonから購入して直接送ります。
その配達予定日は"Wednesday, September 10, 2014-
Saturday, September 13, 2014"となっています。
amazonから発送され次第、追跡番号を連絡いたします。
どうぞよろしくお願いいたします。
この度は本当に申し訳ございませんでした。
Best regards

Hello,

We are very sorry that we bothered you with our mistake this time.
Regarding to the product, we’ll purchase one from Amazon US, and will directly send you it.
Its delivery schedule is "Wednesday, September 10, 2014-Saturday, September 13, 2014".
As soon as Amazon ships the item, we’ll let you know its tracking number.
We are much obliged, we are very sorry about this again.
Best regards,

クライアント

備考

商品の購入者への謝罪メールなので、丁寧な文章でお願いします。
文頭を“こんにちは”文末を“Best regards”としましたが、謝罪文の文頭・文末で適当な文言があれば、そちらでお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。