Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] なぜ返事をしてくれないのですか? 返品した際の送料が返金されたということは、メールを見てるはずです。 2度も不良品を送っといて無視するのはおかしくないです...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん tearz さん spdr さん mikang さん millylittle さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 164文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

konnyaku33による依頼 2014/09/05 13:16:02 閲覧 9698回
残り時間: 終了

なぜ返事をしてくれないのですか?
返品した際の送料が返金されたということは、メールを見てるはずです。
2度も不良品を送っといて無視するのはおかしくないですか?
ebayにもメールをしています。
証拠の写真も添付しています。
paypalにも証拠の写真を提出することができます。
返事がないのでpaypalにクレームを提出させていただきます。

Why you don’t respond to my email?
Crediting of the return shipping fee for the returned item means to say that you must have read my email.
Is it not unusual to ignore may email though you sent me the defective item twice.
I have also emailed to eBay.
I have attached pictures for the proof of evidence.
I can even submit pictures as the proof of evidence.
As you don’t respond to my email, I will escalate a claim to PayPal.

クライアント

備考

ebayオークションで商品購入のトラブル

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。