Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 物流の繁忙期には、郵便物・郵便小包の到着が大幅に遅れる事があります。 それは年末年始、夏休みなどの長期休暇の時期、クリスマス、中国の春節、日本のお盆、あな...

この日本語から英語への翻訳依頼は ozsamurai_69 さん spdr さん takashi80 さん tensei3013 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 201文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

takishinyaによる依頼 2014/09/04 17:22:26 閲覧 6564回
残り時間: 終了

物流の繁忙期には、郵便物・郵便小包の到着が大幅に遅れる事があります。
それは年末年始、夏休みなどの長期休暇の時期、クリスマス、中国の春節、日本のお盆、あなたの国の文化的行事などによって起こります。
空港の混雑や配達員の不足などは我々にはコントロールできない事ですので、ご理解いただけると嬉しいです。
こういった時期には書留を付けると予定通り到着する可能性が高まりますので、書留をお付けになる事をお勧めします。

During the busiest seasons of logistics, the arrival of mail and postal parcels is delayed significantly.
This timing can also be influenced by long public holidays, summer vacation, and cultural holidays for example Christmas, China's Spring Festival, Obon in Japan.
I would ask that you appreciate that the lack of delivery due to confusion or lack of personnel at airports is beyond our control.
There is still a strong possibility that items will arrive as scheduled during these periods if registered mail is used. We recommended that you use registered mail.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。