[日本語から英語への翻訳依頼] 上記問題を改善するために現在以下の管理体制を計画・実行しております。 amazonアメリカでパフォーマンスが急激に落ちたことを心からお詫びします。キャンセ...

この日本語から英語への翻訳依頼は spdr さん [削除済みユーザ] さん nashinya さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 215文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

gggggrwrgによる依頼 2014/09/04 14:52:57 閲覧 997回
残り時間: 終了

上記問題を改善するために現在以下の管理体制を計画・実行しております。
amazonアメリカでパフォーマンスが急激に落ちたことを心からお詫びします。キャンセル率が大幅に上がったことについて大変申し訳ありません。
今回多くのキャンセルが出た理由としては
csvでの商品アップロードする際のシステム上にて料金調整機能にエラーが発生しており、本来の希望価格より大幅に下回りアップロードされてしまっている商品が若干発生していることが挙げられます。

To solve the above mentioned issue, we are currently planning and implementing the following management system.
We deeply apologize for the drastic drop of our seller performance at Amazon US. We also apologize for drastic drop of our Order Defect Ration.
The reason to have many cancels this time was that there was an error for the price adjustment function when uploading items, and which caused to generate some items with the prices lower than our original suggested retail prices.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。