[日本語から英語への翻訳依頼] 保管している数量を調べてくれてありがとう。 ではその5点の商品は明日注文する商品と一緒にヤマトへ送ってください。 インボイスを送ってくれてありがとう。...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん gloria さん spdr さん sujiko さん philolakon さん harumih さん moritan さんの 7人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 219文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

yoko2525による依頼 2014/09/04 11:54:35 閲覧 2384回
残り時間: 終了

保管している数量を調べてくれてありがとう。
ではその5点の商品は明日注文する商品と一緒にヤマトへ送ってください。


インボイスを送ってくれてありがとう。
7月分の支払いをしました。
8月分は予定通り今月の末に支払います。

またカタログはこちらに届いていませんでした。
次の商品を発送する際に一緒に送ってください。

ライトグリーンについては今待っている下記の注文分は送ってもらえますか?
それとも、これらの商品も全て送れないのですか?
至急確認をお願いします。

Thank you for your checking the number of units you have in your stock.
Then, please ship that five items to Yamato, together with the items which I am going order tomorrow.

Thank you for your sending me the invoice.
I have paid for the invoice for July.
For the invoice for August, I will pay by the end of August as originally planned.

Again, the catalog did not arrive to me.
Please send it together with the next orders when you ship the next time.

As for light green, can you please ship the following orders which I am currently waiting for the shipment?
Or is it impossible for you to ship all of them?
Please kindly confirm urgently.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。