Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 以前注文した商品の一つにサイズが違う商品があったので返品をお願いします。 ・商品名 (A) ・詳細  US8.5の商品にUS9が入っていました。右靴US8...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 transcontinents さん sujiko さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 28分 です。

mg_takehisaによる依頼 2014/09/03 20:00:54 閲覧 2797回
残り時間: 終了

以前注文した商品の一つにサイズが違う商品があったので返品をお願いします。
・商品名
(A)
・詳細 
US8.5の商品にUS9が入っていました。右靴US8.5  左靴US9 という状態でした。
ちなみにUS9のロゴ部分には目立つシミもありました。

日本からの送料は私が負担しますので、返金をお願いします。
返送先住所を教えていただければ、すぐ返送手続きをします。
それ以外の商品は問題ないですが、次回注文時には発送前に検品していただけると幸いです。
お手数おかけしますが、宜しくお願いします。

I'd like to return one of the items I ordered before because it was wrong size.
-Name of the item
(A)
-Details
US9 was included in US8.5. Right show was sized US8.5 and left U9.
By the way, logo part on US9 had an outstanding stain as well.

I'll bear the shipping cost from Japan, so please make refund.
I'll immediately arrange return if you let me know the return address.
There is no problem on other items, but I appreciate that you check before sending the next order.
Thank you for your kind arrangement.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。