Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] ビンテージ・コカ・コーラ・ボトル AMオンリー・ラジオ これは中古品です。バッテリーを入れたり、カバーを交換するのが、私には難しかったです。しかしながらラ...

この英語から日本語への翻訳依頼は harimogura さん kesuyo さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 689文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

nakamuraによる依頼 2014/09/02 23:36:55 閲覧 2032回
残り時間: 終了

VINTAGE COCA COLA BOTTLE AM ONLY RADIO . This has been used , I DID HAVE DIFFICULTY INSERTING BATTERIES AND REPLACING COVER TIGHTLY BUT RADIO DID COME ON AND FUNCTION. COULD BE USED OR GREAT FOR DISPLAY. BATTERIES NOT INCLUDED .THIS IS ABOUT 7" TALL . IN EXCELLENT COSMETIC CONDITION . NEVER USED . I ACCEPT PAYPAL ONLY . THANK YOU.

This is cosmeticly in great condition no scratches / damage , Warranty card is included although after looking closer at this I found it very hard to get batteries completely in and the cover back on . It does work and did come on nicely. Box is yellowed due to age. I am guessing the 70s. Thanks for your interest and I will be changing this listing. Terri

harimogura
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/09/02 23:51:01に投稿されました
ビンテージ・コカ・コーラ・ボトル AMオンリー・ラジオ これは中古品です。バッテリーを入れたり、カバーを交換するのが、私には難しかったです。しかしながらラジオはきちんと動作しました。
使用も可、ディスプレイとしても素敵です。バッテリーは付属しません。高さは約7インチ。外見はすこぶる良好。使用されていません。Paypal のみ受け付けます。よろしくお願いします。

外観は良好、傷無し、損傷なし。保証書つきですが、詳しく見てみると、バッテリーを挿入してカバーを戻すのが非常に大変でした。実際に良好に動作します。箱は経年により黄ばんでいます。おそらく70年代だと思います。興味をお持ちいただきありがとうございます。私はこの出品を変更します。 テリー



★★★★☆ 4.0/1
kesuyo
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/09/02 23:47:59に投稿されました
ヴィンテージコカ・コーラはラジオのみです。使用されて、カバーがきつく、バッテリーを入れるのが本当に困難でしたが、ラジオはスイッチが入り動きました。使用可能もしくはディスプレイとしてはよいかもしれません。バッテリーは含まれていません。7インチの高さです。表面の状態は非常に良いです。使用されたことがないです。ペイパルのみ受け付けます。ありがとうございます。

これは表面は非常に良い状態で引っかき傷やダメージはありません。保証書も入っておりますが、これを近くで見て後に、バッテリーを取り出すことと、カバーをもとに戻すのが難しいことに気づきました。作動はしますし、スイッチも入ります。箱は古いため黄色くなっています。おそらく70年代のものかと思います。興味を持ってくださってありがとうございます。このリストを変更したいと思います。テリー

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。