Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 5日前にこれらの商品を購入し、支払いまで済みましたが、取引が完了できていません。いかがされたのでしょうか?なぜこんなに長く、私が支払った金額があなたの口座...

この英語から日本語への翻訳依頼は daisuke_groovy さん kobuta さん kaory さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 523文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 26分 です。

falconによる依頼 2011/05/20 15:04:07 閲覧 947回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

I purchased and paid for these items 5-days ago and the transaction has yet to complete... What's the deal? Why will my payments not go through to your account without all this waiting? I'm at the point where I just simply want to cancel my transaction, again!!!! I'm very cautious about my account and who I do business with in Ebay and I'm honestly not very comfortbale dealing with you thus far. Please straighten out any issues you have with Ebay/PayPal and let's finish the transaction already. Thanks, and God bless.

daisuke_groovy
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/05/20 15:20:13に投稿されました
5日前にこれらの商品を購入し、支払いまで済みましたが、取引が完了できていません。いかがされたのでしょうか?なぜこんなに長く、私が支払った金額があなたの口座に入金されていないのでしょうか?
再度申し上げますが、私はただ単に注文を取り消したいだけなのです!!!!
私は自分の口座にはとても注意していますし、Ebayで仕事もしています。
正直、ここまで不快な取引になるとは。。お願いですから、あなたが抱えている
EbayもしくはPayPalの問題を片付けて、この取引を終了させましょう。

では。
kobuta
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/05/20 15:29:18に投稿されました
私はこれらの商品を5日前に購入し、代金も払ったのに、取引はまだ完了していません・・・どうしたのですか?なぜ私が支払った代金がすぐにあなたのアカウントに入らずに、こんなに待たされないといけないのですか?もう今はただ、キャンセルしたい気持ちになっています。これが初めてではありません!私は、自分のアカウントと、eBayで取引をする相手にはとても慎重に対応してきましたが、今のところあなたとの取引は、正直言って、少し不安です。どうか、eBayかPayPalで生じている問題を解決して、早くこの取引を終了させましょうよ。
ありがとうございます。ごきげんよう。
kaory
評価 57
翻訳 / 日本語
- 2011/05/20 15:29:57に投稿されました
私は5日前にこの商品を購入し支払いを済ませましたが、取り引き処理がまだ終わっていません。どうなってるのしょうか。なぜこんなに待たないとそちらの口座に支払いは進まないのでしょうか。私はこの取引をキャンセルしたい気持ちです。自分の口座とイーベイで取り引きする相手には十分注意しており、正直言うと今まであなたとの取引はあまりいいものではありませんでした。イーベイまたはペイパルで抱えている問題を解決していき、取り引きを終了しましょう。よろしくお願いします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。