[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] −各販売所の住所 −注文書、領収書、もしくは計算書のコピー もちろん場合によってはこれら注文書、領収書、計算書に記載された価格を識別できないように...

このドイツ語から日本語への翻訳依頼は satoretro さん hecchio さん mars16 さん sliamatem さん zoozeit さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1371文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 11時間 38分 です。

ohtaka1977による依頼 2014/09/01 22:26:28 閲覧 3581回
残り時間: 終了

Sobald unsere temporäre Einbehaltung beendet worden ist, wird das übrig gebliebene Guthaben gemäß Ihrem Auszahlungsplan ausgezahlt. Der Betrag und das Auszahlungsdatum können im Menüpunkt Zahlungen in Seller Central eingesehen werden. Bei Fragen zu Ihrem Guthaben schreiben Sie bitte an payments-nachforschungen@amazon.de.

- Seit wann besteht Ihr Unternehmen?
- Voraussichtlicher monatlicher Umsatz bei Amazon
- Verfügbarkeit von Artikeln zum sofortigen Versand
- Links zu weiteren Webseiten, auf denen Sie aktiv verkaufen
- Sendungsverfolgungsnummern kürzlich versandter Bestellungen
- Kontaktinformationen Ihres Vertriebspartners oder Lieferanten (Name, Telefonnummer, Adresse, usw.)

ひとたび当社の暫定的な預け金が終了しますと、残りの残高はお客様のお支払いスケジュールに従って支払われます。メニューアイテムにあるSeller Centralにて、金額、支払日、支払額をご覧いただけます。クレジットに関するご質問がありましたら、payments-nachforschungen@amazon.deに連絡お願いします。

- 操業年数は?
- Amazonでの月間予想販売額
- 迅速な発送ができるパーツの利用可能性
- 活発な販売を行っている別のサイトへのリンク
- 最近受注した注文の追跡番号
- 流通業者もしくはサプライヤーの連絡先 (名称、電話番号、住所など)

- Adressen jeglicher Verkaufsstandorte
- Kopien der Bestellscheine, Quittungen oder Rechnungen

Selbstverständlich können Sie eventuell angegebene Preise auf diesen Bestellscheinen, Quittungen oder Rechnungen unkenntlich machen. Wir bitten Sie jedoch, keine anderen Informationen dieser Dokumente zu schwärzen. Akzeptierte Formate sind: PDFs und Bilddateien in den Formaten JPG, GIF, BMP und PNG. Bitte beachten Sie, dass der Name und die Adresse des Lieferanten deutlich erkennbar sein müssen und dass die Anzahl der damit nachgewiesenen Artikel mindestens Ihren Verkäufen in den letzten 90 Tagen entsprechen muss. Wir behalten uns das Recht vor, Ihre Bestandsquellen zu verifizieren.

−各販売所の住所
−注文書、領収書、もしくは計算書のコピー

もちろん場合によってはこれら注文書、領収書、計算書に記載された価格を識別できないようにすることも可能です。しかし他の情報は隠さないようにしてください。受信可能なフォーマットはPDF、そしてJPG、GIF、PNGフォーマットの画像データです。納入者の名前と住所ははっきり認識できるようにし、それらの文書で証明されている商品の数が、少なくとも過去90日間にあなたが販売した数と合致するようにご留意ください。私たちはあなたの在庫供給源を確かめる権利を留保しています。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。