[英語から日本語への翻訳依頼] 写真に掲載されている時計と同じ品を発送しました。別の物ではありませんし、また同じ価格で再度この品を探すことはできません。べゼルもすべてのジャコブの時計から...

この英語から日本語への翻訳依頼は tomyam さん kobuta さん mura さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 502文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 50分 です。

tableによる依頼 2011/05/20 12:54:07 閲覧 1643回
残り時間: 終了

I sent you the same
Watch in the pictures I have not given you different watch and you will not find it for the same price again. The bezel also comes off on all Jacob watches they cleaned the watch and I even paid extra to make sure the watch was in immaculate condition. I purchase the watch as if it was new from jeweler in Boston. If you would like you may send the bezel back and I'll send you another if your not happy with it. But I went out of my way to make sure everything worked in the watch.

写真に掲載されている時計と同じ品を発送しました。別の物ではありませんし、また同じ価格で再度この品を探すことはできません。べゼルもすべてのジャコブの時計から外れます。時計は綺麗になっているし、私は追加料金を払って無傷の状態にしました。その時計を新品同様にボストンの宝石商から購入しました。もしお気に召さずべゼルを返品されるなら、別のベゼルを送ります。すべて問題ないとは思うのですが。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。