[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは!! タイムリーにレンズを送っていただきありがとうございました! 私はトラック運転手をしていて、自宅から離れて運転をして、いま帰ったところで...

この英語から日本語への翻訳依頼は mars16 さん hana_the_cat_2014 さん mikang さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 637文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

kazusugoによる依頼 2014/08/31 17:03:05 閲覧 1681回
残り時間: 終了

Greetings!! I wanted to thank you for sending the lens to me so timely!
I am a truck driver and just got back home after being gone and driving the truck away from home. I just got to open the lens you sent me. I got home (8-30-2014).
I do not own a full frame camera and tried the lens you sent me on my camera. The results were unfortunately not good. I have too much blur in the frame of the photos. I am aware of the 14 day return policy. But due to the nature of my work and the United States having a legal holiday here called Labor Day. I will miss the 14 day return deadline. (Our post office opens after the return deadline).

こんにちは!! タイムリーにレンズを送っていただきありがとうございました!
私はトラック運転手をしていて、自宅から離れて運転をして、いま帰ったところです。送っていただいたレンズを今開けたところです。帰宅したのは(2014年8月30日)。
私はフルフレームカメラを持っていませんので、送っていただいたレンズを自分のカメラで試してみました。残念ながら結果は良くありませんでした。写真のフレームがすごくぼけてしまいます。14日の返品ポリシーがあることを承知しています。しかし私の仕事の性格と米国はレーバーデイという法定の休日があるのです。14日の返品期限を守れません(郵便局が開くのは返品期限後です)。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。