明日、小切手の期限を変更して頂くように依頼します。しかし、彼の契約している銀行は、期限が過ぎても小切手は使用できると言っています。来週からお休みになるので、近日中に倉庫にある商品を引き取りしたいので、倉庫の担当者と連絡先を教えて頂けませんか。この商品を入荷しないと、次回入荷分の商品をお支払いすることができないので、申し訳ないのですが、急いで倉庫にある商品を出荷する手続きをお願い致します。
翻訳 / 英語
- 2014/08/30 12:32:52に投稿されました
Tomorrow, I will request to change the due date for the cheque. However, the bank he has business with says the cheque is valid still after passing the due date. Since I will be on leave from next week, I would like to take over those merchandises in the warehouse within the next few days. Would you please let me know the contact person at the ware house and his contact information? Without receiving them, we won't be able to pay for the next purchase. We are sorry for bothering you, but please proceed to ship those inventories in the warehouse to us at the earliest opportunity.
★★★★★ 5.0/1
翻訳 / 英語
- 2014/08/30 12:36:03に投稿されました
I will request for a change in the expiry date of the cheque tomorrow. However, his contracted bank mentions that the cheque is usable even after the expiry date. I will be on vacation starting next week so I want to obtain the product in stock soon so can you let me know the representative and the contact information of the warehouse? If I cannot ship in this product, then I cannot pay for the succeeding product package so I am sorry but I would like to request you to proceed with the shipping process of the product urgently.
翻訳 / 英語
- 2014/08/30 12:55:35に投稿されました
I will ask them to change the expiration date on the check. But, his bank says that checks can be cashed after the expiration date. I would like to pick up the merchandises in the next couple of days because I'll be off next week. Could you please give me the contact infomation for the person in charge of the warehouse? If I don't receive them, I can't pay for the merchandises in the next shipment. Could you please arrange to have them shipped from the warehouse as soon as possible?