Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 夏が巡ってくるたびに思う。こんなにとてつもなく暑いのに、どうして自分はランニングなどというものを続けているのだろう。  私が夏になってもランニングを中...

この日本語から英語への翻訳依頼は ozsamurai_69 さん mikang さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 31分 です。

yoshifuminomuraによる依頼 2014/08/29 21:07:42 閲覧 1824回
残り時間: 終了


夏が巡ってくるたびに思う。こんなにとてつもなく暑いのに、どうして自分はランニングなどというものを続けているのだろう。

 私が夏になってもランニングを中断せず、1年中、オフなしに走り続けているのは、もしかすると「もったいないの思想」が心の底にあるからではないか。

 ここまで続けてきたランニングの習慣が途切れてしまうのが怖い、というより、もったいない。せっかく強化してきた脚筋力や心肺機能を低下させるのがもったいない。せっかく削ってきた体重が戻ってしまうのがもったいない。



 

Every time Summer come around I think, how can I possibly keep up my running in this heat.

I don't stop over the Summer season, I run all year round, maybe its because I don't want to [waste the time] at the bottom of my heart.
The idea of breaking my habit of running is scary, rather, rather a waste. I may weaken the muscle strength and cardiovascular health I have built. Maybe all the weight I have shed will also return.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。