Conyacサービス終了のお知らせ

[英語からイタリア語への翻訳依頼] Delivery time *Free Shipping to Brazil, Italy, and Russia, we cannot recomme...

この英語からイタリア語への翻訳依頼は ramon さん juliana さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 602文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 43分 です。

asdasによる依頼 2014/08/28 20:28:49 閲覧 2675回
残り時間: 終了

Delivery time

*Free Shipping to Brazil, Italy, and Russia, we cannot recommend shipping without tracking number. Please choose Expedited shipping only. If shipped package without tracking number to these countries, theft or loss has been occurred with high probability. So please acknowledge in advance.

[Free shipping]
Ship by: Japan Post Air mail SAL
Delivery date: Around 2-4 weeks.
*No tracking & No insured

[Standard shipping]
Ship by: Japan Post Air mail SAL
Delivery date: 2-4 weeks.
*With tracking & insured

[Expedited shipping]
Ship by: Japan Post EMS
Delivery date: 4-10 days
*With tracking & FULL insured

ramon
評価 50
翻訳 / イタリア語
- 2014/08/28 21:11:45に投稿されました
Trasporto libero per il Brasile, Italia e Russia, non è consigliabile il trasporto senza numero di inseguimento.
Si prega di scegliere il trasporto accellerato.
Se trasmettiamo i pacchetti senza numero di questi paesi il monitoraggio, il furto o la perdita possono verificarsi con alta probabilità.
Quindi, per favore lasciate che questo avvertiti.

[Spedizione gratuita]
Nave: Giappone posta aerea SAL
Extimada Data di consegna: circa 2-4 settimane.
* Nessun inseguimento e non assicurati

[Trasporto standard]
Nave: Giappone posta aerea SAL
Extimada Data: 2-4 settimane.
* Con il monitoraggio e assicurato

[Corriere espresso]
Nave: SME Poste Giapponesi
Extimada Data di consegna: 4-10 giorni
* Con la piena tracciabilità e assicurato
juliana
評価 48
翻訳 / イタリア語
- 2014/08/28 21:09:50に投稿されました
Tempi di consegna

* Spedizione gratuita in Brasile, Italia e Russia, non possiamo raccomandare il trasporto senza numero di inseguimento. Si prega di scegliere solo il trasporto accellerato. Se il pacchetto é spedito a questi paese senza numero di inseguimento puó essere che ci sia furto o perdita con elevata probabilità. Quindi, si prega di fare il riconocimento in anticipo.

[Spedizione gratuita]
Nave da: Japan Post Air mail SAL
Data di consegna: circa 2-4 settimane.
* Nessun inseguimento e nessuna assicurazione

[Trasporto standard]
Nave da: Japan Post Air mail SAL
Data di consegna: 2-4 settimane.
* Con inseguimento e assicurazione

[Trasporto accellerato]
Nave da: Japan Post EMS
Data di consegna: 4-10 giorni
* Con inseguimento e totale assicurazione

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。