Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からフランス語への翻訳依頼] This time the defect rate has gone over 1%. We apologize for the inconvenienc...

翻訳依頼文
This time the defect rate has gone over 1%. We apologize for the inconvenience we have caused clients and Amazon.
When we checked the reason why the order defect rate has gone up this time, we found out that it was because of the garbled addresses generated by the delivery management program we have recently started using, which is causing products to get lost due to undelivered items.

In order to improve the aforementioned issue, we will go back to the original shipping system and pick up addresses by customers from Amazon.
thibautbailly さんによる翻訳
Cette fois, le taux de défaut était de plus de 1 %. Nous nous excusons pour le désagrément que nous avons causés aux clients et à Amazon.
Quand nous avons vérifié la raison pour laquelle le taux de défaut de commande a augmenté cette fois, nous avons découvert que c'était à cause des adresses tronquées générées par le programme de gestion de livraison que nous avons récemment commencé à utiliser, ce qui provoque la perte des produits en raison d'éléments non livrés .

Afin d'améliorer le sujet ci-dessus, nous allons revenir au système d'expédition d'origine et récupérer les adresses par les clients d'Amazon.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
528文字
翻訳言語
英語 → フランス語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,188円
翻訳時間
19分
フリーランサー
thibautbailly thibautbailly
Senior
I am an Engineer working in France but I have always worked in English. I kno...