Conyacサービス終了のお知らせ

[英語からドイツ語への翻訳依頼] Delivery time *Free Shipping to Brazil, Italy, and Russia, we cannot recomme...

この英語からドイツ語への翻訳依頼は suschen27 さん waqasazeem3219 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 602文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 39分 です。

dfqafによる依頼 2014/08/28 16:00:52 閲覧 2557回
残り時間: 終了

Delivery time

*Free Shipping to Brazil, Italy, and Russia, we cannot recommend shipping without tracking number. Please choose Expedited shipping only. If shipped package without tracking number to these countries, theft or loss has been occurred with high probability. So please acknowledge in advance.

[Free shipping]
Ship by: Japan Post Air mail SAL
Delivery date: Around 2-4 weeks.
*No tracking & No insured

[Standard shipping]
Ship by: Japan Post Air mail SAL
Delivery date: 2-4 weeks.
*With tracking & insured

[Expedited shipping]
Ship by: Japan Post EMS
Delivery date: 4-10 days
*With tracking & FULL insured

Lieferzeit

* Kostenloser Versand nach Brasilien, Italien und Russland. Einen Versand ohne Sendeverfolgung können wir nicht empfehlen. Bitte wählen Sie immer Expressversand als Versandmethode. Es besteht ein erhöhtes Risiko, dass Ware, die ohne Sendeverfolgung in diesen Länden gesendet wird, gestohlen wird oder verloren geht. Bitte nehmen Sie dies vor ihrer Bestellung zur Kenntnis.

[Kostenloser Versand]
Versand mit: Japan Post Air Mail S.A.L
Lieferzeit: 2 bis 4 Wochen
*wird mit Sendeverfolgung und versichert verschickt

[Standardversand]
Versand mit: Japan Post Air Mail S.A.L
Lieferzeit: 2 bis 4 Wochen
*wird mit Sendeverfolgung und versichert verschickt

[Expressversand]
Versand mit: Japan Post Air Mail EMS
Lieferzeit: 4 bis 10 Tage
*wird mit Sendeverfolgung und komplett versichert verschickt

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。