Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から韓国語への翻訳依頼] 倖田來未 new single 『HOTEL』 2014/8/6 OUT!特典絵柄UP&全収録内容公開 & カップリング試聴開始! 【注意事項】 ※特典...
翻訳依頼文
【ご予約店舗】
TSUTAYA RECORDS http://store.tsutaya.co.jp/storelocator.html
TOWER RECORDS http://tower.jp/store/
HMV http://hmv.co.jp/st/list/
他、お近くのCDショップ・オンラインショッピングサイトでご確認いただき、ご予約ください♪
TSUTAYA RECORDS http://store.tsutaya.co.jp/storelocator.html
TOWER RECORDS http://tower.jp/store/
HMV http://hmv.co.jp/st/list/
他、お近くのCDショップ・オンラインショッピングサイトでご確認いただき、ご予約ください♪
autumn_y8626
さんによる翻訳
【예약 점포】
TSUTAYA RECORDS http://store.tsutaya.co.jp/storelocator.html
TOWER RECORDS http://tower.jp/store/
HMV http://hmv.co.jp/st/list/
이 외에 가까운 CD샵, 온라인 쇼핑사이트에서 확인하시고 예약 해주세요.
TSUTAYA RECORDS http://store.tsutaya.co.jp/storelocator.html
TOWER RECORDS http://tower.jp/store/
HMV http://hmv.co.jp/st/list/
이 외에 가까운 CD샵, 온라인 쇼핑사이트에서 확인하시고 예약 해주세요.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 1972文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 韓国語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 17,748円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
autumn_y8626
Starter (High)
フリーランサー
makesound
Starter
韓国の全州(ジョンジュ)に住んでる韓国人の男です。
日本語はやれこれ10年以上使っています。
韓国では趣味で日本の映画やドラマ、アニメなどの
韓国語...
日本語はやれこれ10年以上使っています。
韓国では趣味で日本の映画やドラマ、アニメなどの
韓国語...
フリーランサー
yoonji
Starter
저는 밝고 명랑하며 남의의견을 잘 존중합니다
フリーランサー
tracytak
Starter
日本語 韓国語 可能
貿易、音楽のバックグラウンドを持ち、専門的な翻訳も可能ですよ♪
貿易、音楽のバックグラウンドを持ち、専門的な翻訳も可能ですよ♪
フリーランサー
mihee0117
Starter
通訳と翻訳経験多数ございます。