Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 全国のサイン関係者がビッグサイトに集合 東京屋外広告美術協同組合は9月18日から20日の3日間、東京ビッグサイトで「SIGN&DISPLAYSHOW20...

この日本語から英語への翻訳依頼は "記事" のトピックと関連があります。 a_gorilla さん spdr さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 231文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 8分 です。

toushisによる依頼 2014/08/27 17:05:19 閲覧 1167回
残り時間: 終了

全国のサイン関係者がビッグサイトに集合

東京屋外広告美術協同組合は9月18日から20日の3日間、東京ビッグサイトで「SIGN&DISPLAYSHOW2014」を開催する。

同展は、サイン・ディスプレイの製作・施工に必要な資材、素材、および加工機器等関連商品全般を集め、業界の新しい情報源、知識提供の場として、全国の屋外広告業者や広告関係者に遅着したイベント。56回目の開催となる今回は142社・団体が出展予定(8月5日現在)。前回開催は2万9,931人が来場者した。

a_gorilla
評価 49
翻訳 / 英語
- 2014/08/27 17:31:47に投稿されました
National sign professionals gather at Tokyo Big Sight

Tokyo Outdoor Advertising Association holds "SIGN&DISPLAYSHOW2014" at Tokyo Big Sight during three days from September 18 to 20.

This exhibition is organized for advertising companies in Japan to gather necessary tools, machines, materials for signs and displays, and also share the new technology and useful knowledge. As the 56th event, 142 companies and organizations (as of August 5) plan to make presentations. Last time, 29,931 people joined in the event.
spdr
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/08/27 18:13:05に投稿されました
全国のサイン関係者がビッグサイトに集合
Sign related people throughout country will gather at Tokyo Big Site.

Tokyo Outdoor Advertising Association will hold “SIGN & DISPLAY SHOW 2014” at Tokyo Big Site for three days stating from Sept. 18 to 20.

The show is closely relevance to outdoor advertising and advertising entities throughout the country for a new source of information and providing new knowledge and will gather materials necessary for producing and installing the signs and displays as well as gathering general processing machineries etc. related products.
There are 142 companies and groups (as of Aug. 5) planning to display at the show which will be the 56th times at this time. The last show attracted 29,931 visitors.
spdr
spdr- 10年以上前
追記:日本語の残っている部分の訳文はその下にあります。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。