[日本語から英語への翻訳依頼] 私の趣味はラジオを聴くことだ。最近、日本の若者ではラジオを聴く人が非常に少なくなってきていて、友人にも同じ趣味を持っている人はほとんどいない。しかし私はテ...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん jesse-oka さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

yusukesatoidによる依頼 2014/08/27 02:05:43 閲覧 4351回
残り時間: 終了

私の趣味はラジオを聴くことだ。最近、日本の若者ではラジオを聴く人が非常に少なくなってきていて、友人にも同じ趣味を持っている人はほとんどいない。しかし私はテレビよりラジオの方が圧倒的に好きである。なぜなら、ニュース番組以外のテレビ番組は映像を客観的に見るだけだが、ラジオはパーソナリティが語りかけてくるスタイルが多く、リスナーからのメールなどが多いため、聴いていて社会との繋がりを感じて落ち着くからである。テレビと違って、聴きながら他の作業ができることもラジオの良い点である。

My hobby is listening to the radio. Of late the number of young people in Japan who listen to the radio has become extremely small, and almost none of my friends share this hobby with me. But I overwhelmingly prefer radio to television. That's because except for news shows, programs on television just involve watching video footage passively, while on radio there are personalities who talk in many different styles, and there is lots of mail sent in by listeners, so by listening to radio one can feel one is connected to society, which has a calming effect. Another advantage of radio is that unlike television, one can listen to the radio while doing other things.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。