Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 8月の注文は準備ができています。追加料金を支払うのに時間がかかっても大丈夫です。 現時点での注文は1440ドルで喜んでお送りいたします。そして速達...
翻訳依頼文
Your August order is ready for you. We understand it might take a long time for you to pay the additional amount.
We are willing to send you the current order for $1440 for the order, $140 for the express shipping and $300 payment towards the money you owe us. Total would be $1980.
Please confirm if you are interested.
We are willing to send you the current order for $1440 for the order, $140 for the express shipping and $300 payment towards the money you owe us. Total would be $1980.
Please confirm if you are interested.
mikang
さんによる翻訳
8月の注文は準備ができています。追加料金を支払うのに時間がかかっても大丈夫です。
現時点での注文は1440ドルで喜んでお送りいたします。そして速達の配送で140ドル、未払金の300ドルの支払いを合わせて、合計1980ドルになります。 (訳注:合計金額は1880ドルですので、計算が間違っていると思います。)
これで宜しかったらご連絡ください。
現時点での注文は1440ドルで喜んでお送りいたします。そして速達の配送で140ドル、未払金の300ドルの支払いを合わせて、合計1980ドルになります。 (訳注:合計金額は1880ドルですので、計算が間違っていると思います。)
これで宜しかったらご連絡ください。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 320文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 720円
- 翻訳時間
- 13分
フリーランサー
mikang
Standard
オーストラリア在住です。よろしくお願いいたします。