Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)
conyac
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
U-KISSを応援していただいている皆様へのお願い
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] U-KISSを応援していただいている皆様へのお願い
翻訳依頼文
U-KISSを応援していただいている皆様へのお願い
yoppo1026
さんによる翻訳
Request to those who support U-KISS
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
25文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
225円
翻訳時間
5分
フリーランサー
yoppo1026
Standard
プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。
日本語ネイティブで、イギリスで10年ほど暮らした経験があるので、英語もほぼネイティブレベルです。...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
グレーディング前の生コインが6月19日USPS#で到着しました APMEXはコイン業者なのでNGC提出フォームを添付してもらえません 提出フォームをEメールとFAX両方で送信しました。 コインが到着してから4日経過しょうとしていますので。 "First"認証するために1日でも早く受付し、ステータス"Submission Tracking"で"Received"になるようにしてください 何度も連絡していますが伝えているか心配なので有料翻訳サービスを利用しました 理解いただけると幸いです。
日本語 → 英語
Hannah からメールが届きました あなたの協力に感謝します お忙しい中、メール頂きありがとうございます 金額の確認ありがとうございます HMRCからのメールは読みました 私は最近、添付のVAT returnを支払いました しかし£1883.68という金額はどこから出てきた数字でしょうか? 今年ではなく昨年の7月20日のVAT returnでしょうか?
日本語 → 英語
段々寒さが増してきましたね。青森は今週から雪が降り始め、冬の到来を感じています。 Aさんが来月5日に青森にお越しになることをBさんから聞いています。 フライト情報をありがとうございます。Cさんとの打合せ時間が確定したら、フライトの手配を進めたいと思います。 引き続きよろしくお願いいたします。
日本語 → 英語
L/C記載のLatest Date of Shipmentについて、上海港到着日時が春節の時期を避けたほうが良いと思いますが、 いつ頃上海港着の本船をご希望でしょうか? 大変申し訳御座いませんが、現状は納期短縮が難しい状況で御座います。 出荷条件についてはいかがでしょうか。CIPで進めて宜しいでしょうか。 CIPでよろしければ、改めてその費用を含めた見積書をお送り致します。 セラミックは弊社では製造しておらず、日本のA社というメーカーのものになります。
日本語 → 英語
yoppo1026さんの他の公開翻訳
I’d like to purchase 〇〇〇 (数量) XXXs.
Is it possible?
日本語 → 英語
I watched a video of the state of the phonograph record.
It looks very clean and it seems to have no problem, so please send me a bill including postage.
Thank you very much for your kind explanation.
日本語 → 英語
I thought about a method to finish smoothly, so please check the attached movie.
Step 1: Dampen the same powder as the body and stretch it like a bar.
Step 2: Cut it to about 4 mm each with a cutter.
Step 3: Add the cut material to the step of the body.
Step 4: Later, roll it with hand applied with dry powder.
If you finish using all the same materials, the appearance will be very smooth.
Once you get used, it will finish one piece in less than 10 seconds.
Would you please try in this way?
Please consider whether mass production is possible in reality.
日本語 → 英語
As we are during summer holiday this week in Japan, we are sorry for not contacting you soon.
As A contains the contents that we have to confirm to the supplier, please let us know the scheduled publication date of PO.
If we don't have PO, we cannot request to the supplier, so please check.
As mentioned above, since we are during summer holiday, it is difficult for us to answer on August 17.
Regarding the submission period, please let us know the scheduled publication date of PO, and we can request the factory to create A.
We will contact you later.
日本語 → 英語
yoppo1026さんのお仕事募集
正確にスピーディーに翻訳いたします。(英訳、和訳)
$8.00
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,613人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する