[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になります。商品の追跡が出来ないとの事でご心配をおかけしております。国際局の方でも、現地HPの追跡を掛けてもらいましたが、 やはり追加の情報は無く、...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 kesuyo さん a_gorilla さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 179文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 28分 です。

kazusugoによる依頼 2014/08/23 15:29:12 閲覧 940回
残り時間: 終了

お世話になります。商品の追跡が出来ないとの事でご心配をおかけしております。国際局の方でも、現地HPの追跡を掛けてもらいましたが、
やはり追加の情報は無く、日本を出た後の状況が掴めておりません。
日本郵便局へ調査依頼手続を致しました。お急ぎのところ申し訳ございませんか、調査結果が届き次第、ご連絡いたしますので、しばらくお待ちくださいませ。よろしくお願いいたします

Thank you for your business. I'm sorry for inconvenience to not follow your sent article. International Bureau also attempt to pursuit it with local homepage, but there was no information about it, we couldn't get any information after exported from Japan.
We asked Japanese post office to investigate it. I'm really sorry this delay but if we receive the result of this investigation, we will inform you as soon as possible. Please wait for a while. Thank you in advance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。