Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 6月15日(日)日比谷野外音楽堂にてファンクラブ限定フォトセット4種を新たに追加! 大好評いただいているファンクラブ「Astalight*」会員限定の写...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん mikang さん sujiko さん shouryou さん samruanaik さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 8件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 671文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 31分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/08/18 15:47:30 閲覧 1218回
残り時間: 終了

6月15日(日)日比谷野外音楽堂にてファンクラブ限定フォトセット4種を新たに追加!

大好評いただいているファンクラブ「Astalight*」会員限定の写真販売ですが、6月15日(日)日比谷野外音楽堂で開催されるツアー最終公演にて、新たに4種のフォトセットが追加されます!
「十字架」と「Killing Me Softly」の撮影オフショットからとっておきのショットを集めて各2種ずつ販売します。

6月15日(日)日比谷野外音楽堂のブースオープン時間

mikang
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/08/18 16:44:23に投稿されました
Four new addition to fan club limited photo sets at Hibiya Open-Air Concert Hall June 15 (Sun)!

Very popular photo sale of fan club "Astalight *" members only, four new addition of photo sets at the tour final performance at Hibiya Open-Air Concert Hall June 15(Sun)!
Two of each special shots are selected from "Jyujika, Cross" and "Killing Me Softly" and will be sold.

Booth open time of Hibiya Open-Air Concert Hall June 15(Sun)
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
samruanaik
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/08/18 16:48:19に投稿されました
Addition of 4 new types of limited photo of the fan clubofHibiya Amphitheater at june 15th sunday .
Although there is a photo stall of very popular fan club "Astalight" .The photo set of 4 of the last perfomance of Hibiya Amphitheater on june 15th sunday will be added to new.
Candid photos of (jujika )and ( Killikng me softly )will be sold by each of the two kinds.
Booth opening time of Hibiya Amphitheater on 15th june sunday


グッズ販売・ファンクラブブース:13:30予定
CD販売:16:30予定

■フォトセット(生写真5枚セット)
価格:1,000円(税込)

メンバーの可愛い笑顔や変顔など、全10種をご用意!
1セットご購入につき1枚集合写真をランダム10種の中から1枚特典としてプレゼントします☆

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/08/18 16:09:55に投稿されました
Sales of items: Fan club booth: 13:30 by schedule
Sales of CD: 16:30 by schedule

Set of photo(set of 5 pictures)
Price: 1,000 Yen including tax

We prepared 10 kinds of pictures such as adorable smiling and strange face of members in total.
At each time you purchase 1 set, we will give you 1 picture where members are taken among 10 kinds at random as a present.
mikang
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/08/18 16:51:04に投稿されました
Goods sales and fan club booth: 13:30 scheduled
CD sales: 16:30 scheduled

■ Photo Set (Set of 5 live photos)
Price: 1,000 yen (tax included)

Available all 10 different photos including cute smiles or strange faces of members!
Special present: Free one group photo per one set purchase, out of 10 random photos ☆
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

【ラインナップ】
A. 5つ数えれば君の夢
B. ウィンク
C. SCHOOL DAYS
D. お気に入りの私服
E. お散歩デート
F. クスッと笑える
G. 食べるのダーイスキ!
H. 待ち合わせ
I. ねむねむ
J. Paint in Black
K. 十字架 1(※)
L. 十字架 2(※)
M. Killing Me Softly 1(※)
N. Killing Me Softly 2(※)

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/08/18 20:26:19に投稿されました
Line-up
A. When you count 5, it’s your dream
B. Wink
C. SCHOOL DAYS
D. My favorite street clothes
E. Strolling date
F. It makes me smile
G. I love eating
H. A date
I. Sleepy
J. Paint in Black
K. Cross 1(*)
L. Cross 2(*)
M. Killing Me Softly 1(*)
N. Killing Me Softly 2(*)
shouryou
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/08/18 18:12:05に投稿されました
【Line Up】
A. Itsutsu Kazoereba Kimi No Yume (Your dream if you count to 5)
B. Wink
C. SCHOOL DAYS
D. Oki Ni Hairi No Shifuku (Interested Civilian Clothes)
E. Osanpo Date (Strolling Date)
F. Kusutto Waraeru (Giggling Smile)
G. Taberu No Daisuki!(Love To Eat)
H. Machi Awase (Meeting Point)
I. Nemunemu (Sleepy)
J. Paint in Black
K. Juujika 1(※)(Crucifix 1)
L. Juujika 2(※)(Crucifix 2)
M. Killing Me Softly 1(※)
N. Killing Me Softly 2(※)
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

※6月15日日比谷野外音楽堂にて販売


■メモリアルフォト(B5サイズ大判生写真)
価格:1,000円(税込)

各公演異なる写真に、公演日・会場名の印字と直筆サインが入ったB5サイズの大判写真!
ツアー参加記念にぴったりです!数量限定ですので、お買い求めはお早めに!

mikang
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/08/18 16:09:30に投稿されました
※Sold at Hibiya Open-Air Concert Hall on June 15


■ Memorial Photo (B5 size large format life photograph)
Price: 1,000 yen (tax included)

A large-format B5 size photos of each different performances with the print of performance date and venue name also signature !
Perfect memorial for tour participants! Limited amount, please purchase as soon as possible!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/08/18 16:18:42に投稿されました
Sold at Hibiyagaiongakudo on June 15th

Memorial photo(Large picture by B5 size)
Price: 1,000 Yen including tax

A each large picture by B 5 size where date of the concert and name of the hall are printed and there is an autograph by performer at each performance.

It is exactly good for commemoration of paricipation of the tour. The number is limited, and we encourage that you purchase it as soon as possible.

クライアント

備考

アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。