[日本語から英語への翻訳依頼] 行ってきました!宝塚ガーデンフィールズ ちょっとしたミニ植物園というかガーデン?と、ちょっとしたワンワンの触れ合い場所といった感じです う~ん思ったよ...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん hideyuki さん sujiko さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 233文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 41分 です。

bellvueによる依頼 2014/08/15 07:25:39 閲覧 914回
残り時間: 終了

行ってきました!宝塚ガーデンフィールズ

ちょっとしたミニ植物園というかガーデン?と、ちょっとしたワンワンの触れ合い場所といった感じです

う~ん思ったよりも狭かったなぁ…
もっと遊ぶ施設などがあればいいなと思ったけど、来年で閉鎖されるようでした

でも娘たちは楽しんでいるようでした
小さなカメさんがいたら「カメさんいてるよ~」とか、ワンワンを見て「おっきりね~」と

娘はワンワンをちょっと怖がりながらも、たまに触っていました[わーい(嬉しい顔)]綺麗にしていたガーデンは素敵でした


I went to Takarazuka Garden Fields!
It seems to be a mini botanical garden? And it also seems to be a small location for having contact with little dogs.
Hmm... it seemed to be narrower than I thought.
I thought I wished there would be more facilities to play, but it seemed to be closed in the next year.
But daughters seemed to have fun.
When they found a little turtle, they said that "The turtle is here". When they found dogs they said that “They are big”. Being a little afraid of them, my daughters were sometimes touching dogs [Yay! (with a happy face)].
The beautiful garden was lovely.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。