[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 注文いただきました両面ポイント粘着タイプの商品は、3月に製造中止され、在庫がありません。別メーカーの両面粘着タイプの商品、2個をお届けしてよろしいでしょう...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 lebron_2014 さん ozsamurai_69 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 10時間 18分 です。

world73による依頼 2014/08/14 15:01:26 閲覧 1382回
残り時間: 終了

注文いただきました両面ポイント粘着タイプの商品は、3月に製造中止され、在庫がありません。別メーカーの両面粘着タイプの商品、2個をお届けしてよろしいでしょうか?
 
また、注文いただいた商品メーカーの片面粘着タイプには、在庫がございますので、無料で一緒に発送します。

この提案に、満足いただけない場合は、料金を返金いたします。ご不便おかけしますが、下記の要領で、キャンセルの手続きをお願いいたします。

48時間以内にキャンセルされ無い場合は、上記の内容で商品を発送させていただきます。

Production was halted in March for the order I received for the Both side glue Point type, there is no stock. Is it OK to get another 2 of the Both side glue Point type from different maker?

Also, the maker I order from has a Single side glue Point type in stock and will send it to me for free.

If you are not satisfied with this arrangement, I will refund your money. Sorry to cause you any trouble, but could you please follow this procedure for cancellation in that case.

If there is no cancellation within 48 hours, I will send the product as described above.

クライアント

備考

注文商品の在庫状況について、お客さまに連絡します。なるべく丁寧な文体でお願いいたします。

両面ポイント粘着タイプ=" Both side glue Point type"のwordingでお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。