[英語から日本語への翻訳依頼] 全ての保証期間内修理はVitamixの製造元で行わなれなければなりませんし、アメリア国内の住所でないと保証登録できません。最近の取引ではリコールの問題は起...

この英語から日本語への翻訳依頼は little_tapir さん webri さん sachiosw さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 406文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 48分 です。

john01による依頼 2014/08/14 03:30:24 閲覧 2079回
残り時間: 終了

All warranty must be done through vitamix and must be registered to a us address. None of our recent transactions have recalled issues. The last recall was last summer after I stopped selling and none since I contacted you to start selling again. No warranty coverage outside the us as it has always been. Vitamix does not want them sold out of the us period which is why you profit so much exporting them.

全ての保証期間内修理はVitamixの製造元で行わなれなければなりませんし、アメリア国内の住所でないと保証登録できません。最近の取引ではリコールの問題は起きていません。最後にリコールがあったのは去年の夏わたしが販売を中止してからで、あなたに販売を再開するよう連絡してからは、1件もありません。今までもずっとそうだったのですが、アメリカ国外での保証は付きません。製造元は国外での販売を望んではいません。だからあなたがVitamixの輸出で大きな利益を上げることができているのですよ。

クライアント

Ebayで取り引きをしており、翻訳が必要な事が多いです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。