Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。 まず、この商品は日本の鑑定士が鑑定した本物です。 また、下記のEMSの追跡から、ドイツの税関は通過しているようですので、偽物...

この日本語から英語への翻訳依頼は mirror1000 さん sujiko さん ayunemo さん petit_cerisier さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 166文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

s590218nによる依頼 2014/08/13 11:53:18 閲覧 1789回
残り時間: 終了

ご連絡ありがとうございます。
まず、この商品は日本の鑑定士が鑑定した本物です。
また、下記のEMSの追跡から、ドイツの税関は通過しているようですので、偽物ということにはならないと思いますが、、、

もう一度、ドイツの税関に問い合わせていただくか、偽物という証明がございましたら、返金にて早急に対応させていただきますので、ご連絡くださいませ。

Thank you for your message.
This product is a genuine item appraised by a Japanese appraiser.
The tracking number below shows the item has passed customs in Germany, so it is not likely to be a fake item.

Could you please contact with customs in Germany?
Or, if it is surely a fake item and you have a certificate for it, please kindly message us. We will deal with the refund as soon as possible.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。