ご返信ありがとうございます。
商品到着にお時間がかかってしまい大変申し訳ございません。
お子様がご利用されるとのことであれば必ず納品させていただきます。
商品は速達にて再配送いたします。
間違いなく商品をお届けするため、ご登録いただいている発送先ご住所の確認をお願いいたします。
名前:
住所:
配送手配が完了しましたら改めて追跡番号をご連絡いたします。
以上よろしくお願いいたします。
商品の通関手続きが終わりました。
配達業者が商品を配送中です。
下記WEBページで商品の配達状況をご確認ください。
翻訳 / ドイツ語
- 2014/08/13 07:00:43に投稿されました
Vielen Dank für Ihre Antwort.
Es tut uns aufrichtig leid, dass es so lange gedauert hat bis die Ware bei Ihnen angekommen ist.
Da die Ware für Ihr Kind ist, werden wir sie natürlich liefern.
Wir werden die Ware erneut per Eilpost versenden.
Damit die Ware ordnungsgemäß bei Ihnen ankommt, bitten wir Sie die folgende Lieferanschrift zu überprüfen.
Name:
Adresse:
Sobald wir die Ware versendet haben, werden wir Ihnen die Sendungsverfolgungsnummer mitteilen.
Wir bitten um Ihr Verständnis.
Die Ware wurde vom Zoll abgefertigt.
Die Ware wird nun zum Empfänger geliefert.
Bitte überprüfen Sie den Versandstatus auf der folgenden Website.
tmakikoさんはこの翻訳を気に入りました
Es tut uns aufrichtig leid, dass es so lange gedauert hat bis die Ware bei Ihnen angekommen ist.
Da die Ware für Ihr Kind ist, werden wir sie natürlich liefern.
Wir werden die Ware erneut per Eilpost versenden.
Damit die Ware ordnungsgemäß bei Ihnen ankommt, bitten wir Sie die folgende Lieferanschrift zu überprüfen.
Name:
Adresse:
Sobald wir die Ware versendet haben, werden wir Ihnen die Sendungsverfolgungsnummer mitteilen.
Wir bitten um Ihr Verständnis.
Die Ware wurde vom Zoll abgefertigt.
Die Ware wird nun zum Empfänger geliefert.
Bitte überprüfen Sie den Versandstatus auf der folgenden Website.
翻訳 / ドイツ語
- 2014/08/13 22:28:58に投稿されました
VIelen Dank für Ihre Antwortung,
Es tut uns sehr leid, dass die Lieferung so lange dauert.
Nun wir wissen, dass Ihr Kind die Ware benutzen wird, bemühen wir uns entschieden, die Ware zu liefern.
Wir verschiken die Ware als Eilsendung.
Um die Lieferung versichern, bestätigen Sie bitte die Adresse, zu der diese Ware zu verschicken ist.
Name :
Adresse:
Sobald wir bereiten die Lieferung vor, dann melden wir Ihnen die Nummer, mit der Sie die Situation der Lieferung sehen können.
Vielen Dank im Voraus für Ihre Mitarbeit.
Wir haben den Zollvorgang abgeschlossen.
Momentan liefert der Lieferant die Ware.
Bestätigen Sie bitte die Situation der Lieferung auf der folgenden Website.
Es tut uns sehr leid, dass die Lieferung so lange dauert.
Nun wir wissen, dass Ihr Kind die Ware benutzen wird, bemühen wir uns entschieden, die Ware zu liefern.
Wir verschiken die Ware als Eilsendung.
Um die Lieferung versichern, bestätigen Sie bitte die Adresse, zu der diese Ware zu verschicken ist.
Name :
Adresse:
Sobald wir bereiten die Lieferung vor, dann melden wir Ihnen die Nummer, mit der Sie die Situation der Lieferung sehen können.
Vielen Dank im Voraus für Ihre Mitarbeit.
Wir haben den Zollvorgang abgeschlossen.
Momentan liefert der Lieferant die Ware.
Bestätigen Sie bitte die Situation der Lieferung auf der folgenden Website.
いつも翻訳していただきありがとうございます。とても助かっております。
コメントをありがとうございます。今後もどうぞよろしくお願いいたします。