Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] "ayumi hamasaki PREMIUM SHOWCASE 〜Feel the love〜"会場限定新規入会&友達紹介&継続キャンペーン決定!! ...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は kiki7220 さん mori-mori さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 197文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/08/12 14:22:52 閲覧 1274回
残り時間: 終了

"ayumi hamasaki PREMIUM SHOWCASE 〜Feel the love〜"会場限定新規入会&友達紹介&継続キャンペーン決定!!

■会場でご継続された方には、通常の継続特典と先着順で会場限定特典をプレゼント♪

※年会費のお支払いは現金のみとなります。クレジットカードはご利用いただけません。
事前にサイトでご継続(=ご入金)されている方は対象外となります。予めご了承ください。

kiki7220
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/08/12 14:30:57に投稿されました
決定實施"AYUMI HAMASAKI PREMIUM SHOWCASE 〜Feel the love〜"會場限定新入會&朋友推薦&續會活動!!

■於會場續會者,贈送一般的續會特典及以先來後到順序贈送會場限定特典♪

※只限以現金方式繳納年會費。不可使用信用卡。
事先於網站申請續會者(=付款完成)非活動對象。敬請見諒。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
mori-mori
評価 56
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/08/12 14:36:18に投稿されました
決定於"ayumi hamasaki PREMIUM SHOWCASE 〜Feel the love〜"會場進行會場限定新加會員&介紹朋友&續約活動!!

■於會場續約者,將獲得一般續約的特典及按排隊順序分發的會場限定特典♪

※年費限以現金支付。無法用信用卡付費。
事先於網站上續約者(=已匯款者)將不適用此方案。敬請見諒。

クライアント

備考

アーティスト名は「AYUMI HAMASAKI」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。