Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 〜専用のトランスミッターホルダー!!日本では大人気で売り切れ続出! 日本以外で購入できるのは当ショップのみ! 〜の正規代理店は私たちだけです! ありそう...

この日本語から英語への翻訳依頼は "音楽" "Eコマース" "なるはや" のトピックと関連があります。 tearz さん inuatsu さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 228文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 57分 です。

akiy501890による依頼 2014/08/11 23:49:31 閲覧 2736回
残り時間: 終了

〜専用のトランスミッターホルダー!!日本では大人気で売り切れ続出!
日本以外で購入できるのは当ショップのみ!
〜の正規代理店は私たちだけです!

ありそうでなかった!!〜専用トランスミッターホルダーが遂に登場。
実際に〜を採寸し、専用に設計された本革製のハンドメイドのホルダーです。

本体を装着したまま電源のON-OFF、チャンネル変更も可能となり、
ストラップへの脱着もマジックテープでワンタッチ!すぐに取り付け可能です。
ストラップ幅は6.5cmまで対応しております。


Transmitter holder dedicated to xxx!! So popular that it is sold out in most shops in Japan!
You can buy it only from our shop outside Japan!
We are the one and only authorized distributor of xxx!

This item is likely to be already offered, but actually have yet to be so far!! Finally the transmitter holder solely for xxx is released.
By measuring the size of xxx indeed, this handmade leather holder is designed exclusively for xxx.

You can turn on/off and change channels with this transmitter connected to your guitar body.
Attach to and detach from your strap just with a touch of velcro! You can attach in a moment.
Compatible with up to 6.5 centimeters wide strap.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。