Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 独自の商品を生産されている方か、ブランドを持たれている方には、以下の情報が必要です。 ・生産された商品の注文に関して、顧客に送った90日以内の日付のイン...
翻訳依頼文
If you manufacture your own products, or you are the brand owner we require the following information:
• 3 invoices dated within 90 days that you have sent to your customers for the products you manufacture
Attach these documents to your email response (for example, as a PDF file or an image file).
With this we can get you un-gated and approve to sell in this consumable category promptly.
• 3 invoices dated within 90 days that you have sent to your customers for the products you manufacture
Attach these documents to your email response (for example, as a PDF file or an image file).
With this we can get you un-gated and approve to sell in this consumable category promptly.
ogamai
さんによる翻訳
独自の商品を生産されている方か、ブランドを持たれている方には、以下の情報が必要です。
・生産された商品の注文に関して、顧客に送った90日以内の日付のインボイスを3つ。
その書類をメールに添付し、ご返信ください。(たとえば、PDFファイルか画像ファイルなど)
そうしていただければ、すぐに皆さんに対して開放し、この購入カテゴリーで売ることを認めます。
If you manufacture your own products, or you are the brand owner we require the
・生産された商品の注文に関して、顧客に送った90日以内の日付のインボイスを3つ。
その書類をメールに添付し、ご返信ください。(たとえば、PDFファイルか画像ファイルなど)
そうしていただければ、すぐに皆さんに対して開放し、この購入カテゴリーで売ることを認めます。
If you manufacture your own products, or you are the brand owner we require the
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 402文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 904.5円
- 翻訳時間
- 14分
フリーランサー
ogamai
Starter (High)
岡山在住。
英語から日本語の翻訳、また英語を使っての海外とのやり取り経験があります。
宜しくお願い致します。
神戸大学卒
TOEIC910...
英語から日本語の翻訳、また英語を使っての海外とのやり取り経験があります。
宜しくお願い致します。
神戸大学卒
TOEIC910...