Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 連絡が遅くなり申し訳ありません。 先週から今週末にかけて2つの台風が日本を通過しています。 船会社によると、その台風の影響で先週から船積みのスケジュールが...
翻訳依頼文
連絡が遅くなり申し訳ありません。 先週から今週末にかけて2つの台風が日本を通過しています。 船会社によると、その台風の影響で先週から船積みのスケジュールが大幅に乱れています。 今日から明後日にかけて2つ目の台風が日本を通過しますので、台風通過後、順次船積み、出港していくそうです。 また、今のところ大きな災害を残すような大型台風ではないと予報されていますのでこれ以上の乱れはありません。
月曜日に船会社から新しい情報が入る予定です。
ご不便をおかけしますがご了承のほどお願いいたします
月曜日に船会社から新しい情報が入る予定です。
ご不便をおかけしますがご了承のほどお願いいたします
spdr
さんによる翻訳
I am sorry for the late response. There are two typhoons having been passing Japan from last weekend till this week. According to a ocean carrier company, the loading schedule of cargoes has been greatly affected by the influences of those two typhoons. They also told me that the second typhoon is going to pass Japan from today till the day after tomorrow, so they will load cargoes sequentially after passing the typhoon and let cargo ship departed. Furthermore, according to the weather forecast, the typhoon will not leave a large scale damage, so no further delay is expected.
We are expecting updated information on Monday.
I am sorry for the inconvenience, but please understand our situation.
We are expecting updated information on Monday.
I am sorry for the inconvenience, but please understand our situation.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 15分
フリーランサー
spdr
Starter