Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 観光庁高橋戦略課長がアクション・プログラム語る 日本コングレス・コンベンション・ビューロー産業部会は7月25日、東京交通会館内のJNTO会議室で「第1回...

この日本語から英語への翻訳依頼は raidou さん eglobeman さん santytha さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 44分 です。

toushisによる依頼 2014/08/06 14:22:21 閲覧 2230回
残り時間: 終了

観光庁高橋戦略課長がアクション・プログラム語る

日本コングレス・コンベンション・ビューロー産業部会は7月25日、東京交通会館内のJNTO会議室で「第1回MICE技能研修会」を開催。約50人が出席した。観光庁観光戦略課長の高橋一郎氏が登壇し、6月17日に閣僚会議で決定された「観光立国実現に向けたアクション・プログラム2014」について語った。

今回のアクションプランは、政府、安倍首相の観光立国推進への意欲の高さから、閣僚会議で13人の大臣と議論を重ねた上で決定されたもの。

Takahashi, Chief of Strategy Section of Tour Bureau speak about Action Program.

Industry Department Meeting of Japan Congress Convention Bureau held [The 1st Training of MICE Skill] of about 50 persons present at the meeting room of JNTO within Tokyo Traffic Hall on July 25. Mr. Takahashi Ichiro, the chief of Strategy Section of Tour Bureau had platformed and spoken about [Action Program 2014 for the realization of Tourist Nation] that was decided at Ministerial Meeting of June 17.

This Action Program is adopted on Ministerial Meeting of 13 Ministers for promoting the policy of Tourist Nation of the Government and Abe, the Prime Minister.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。