Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 4.改善策を実施した場合の効果 1.梱包箱と梱包材を変更した場合の効果 配送商品の破損を防止できる。 破損を防止する事で、Filed A-to-z Cl...

この日本語から英語への翻訳依頼は spdr さん sujiko さん ayunemo さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 19分 です。

hidekitakahashiによる依頼 2014/08/01 04:13:37 閲覧 1155回
残り時間: 終了


4.改善策を実施した場合の効果
1.梱包箱と梱包材を変更した場合の効果
配送商品の破損を防止できる。
破損を防止する事で、Filed A-to-z Claim Rateの発生防止。
2.梱包専門のスタッフを配置した場合の効果
梱包材の詰め忘れ等を防止できる。
商品の損傷を防ぐ事ができる。
上記から、Filed A-to-z Claim Rateの発生防止につながる。
3.FBAシステムを使用した場合の効果
配送途中の破損や盗難の防止。
配送時間の短縮。
商品の破損の防止。
顧客満足を向上できる。




4. Effects of adopting the countermeasures

1. Effects of changing the shipping boxes and the packing materials;
Changing the shipping boxes and the packing materials can expect to prevent the damage to items in the middle of the shipment.
By preventing the damage to items, the Filed A-to-Z Claim Rate can be reduced.

2. Effects of assigning the dedicated staffs for packing;
Prevent from forgetting to put cushioning materials, so the damage to items can be prevented.
By the above mentioned effect, the Filed A-to-Z ClaimRate can be reduced.

3. Effects of availing the FBA system;
Prevent items from the damage and the lost in the middle of shipment.
Shorten the shipping time.
Prevent items from the damage.
Improve the customer satisfaction.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。