[日本語から英語への翻訳依頼] 以下2点の確認をお願いします。 インボイスについて PurchaseOrderを一つしか出していないのにインボイスが二つきています。 インボイスを一つに...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 mechamami さん ryojiyono さん norrytk さん spdr さん sujiko さん shouryou さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

walifeによる依頼 2014/07/31 06:11:04 閲覧 14524回
残り時間: 終了

以下2点の確認をお願いします。

インボイスについて
PurchaseOrderを一つしか出していないのにインボイスが二つきています。
インボイスを一つにまとめてください。
出荷予定日が遅すぎるので、オーダーの一部を先に空輸で送るという話をしたはずですが?

出荷が遅れることについて
状況は理解しました。クーリエへの依頼は一旦キャンセルします。商品は少しでも早く欲しいですが、多少出荷が遅れるのはしょうがないので、品質が完璧なものを作ってください。おおよその出荷時期がわかったら教えてください。

Please kindly confirm the below 2 points.

Regarding invoice
Even though I issued only one purchase order, I have received two invoices.
Please consolidate into one invoice.
The scheduled shipping is too late for us. We have talked about the partial shipping by air, did you forget about this?

Regarding the late shipping
I understand the situation. I will cancel the courier arrangement. I want the item as quick as possible, but I had to accept the minor delay so that you will manufacture good quality item.
Please kindly let me know when you know the approximate shipping date.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。