Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ところで私はあなたと、●の取引が5回あります そして4/17にあなたが送ってくれた●を、私はまたあなたから買いたい それはAの●ではない、おそらくBの●だ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 spdr さん shouryou さん hideomi さん raidou さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

kazu_aによる依頼 2014/07/29 18:17:34 閲覧 2175回
残り時間: 終了

ところで私はあなたと、●の取引が5回あります
そして4/17にあなたが送ってくれた●を、私はまたあなたから買いたい
それはAの●ではない、おそらくBの●だと思います
画像を添付するので確認してくれますか
そしてあなたにその商品の在庫があれば、私に教えて欲しい
私はまたその商品を買うつもりです
是非よろしく

残念ながら私は今日本にいるので、送料が高くなる
しかしあなたの対応には非常に満足しています

Aの●ではない、Bの●はありますか?

今度買う時、少しでも安くしてくれると、私は大変うれしい

By the way, we have had five times businesses each other in the past.
And, I would like to purchase ● you shipped me last Apr. 17.
That is not ● of A, but it seems ● of B.
Would you confirm it as I attach images?
Also, I appreciate if you could let me know if you have that items in your inventory.
I will purchase them again.
Thank you for considering my request.

Unfortunately, the shipping charge becomes higher than before as I am in Japan now.
However, I am very much grateful for your response.

Do you have ● of B but not that of A.

I will be pleased if you could offer me at low price as much as possible in next business.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。