[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。商品を会社住所に送るにあたり、会社名が必要です。商品価値が$100以上の為、UPSとFedexは会社名を要求しています。サインが必要ですが、名...

この英語から日本語への翻訳依頼は marionriver さん alexg さん kaory さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 413文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 6時間 17分 です。

hiroshi10310255による依頼 2011/05/17 12:49:13 閲覧 2093回
残り時間: 終了

Hi -- I need a company name to ship this to a commercial address-- UPS & FedEx require the name of the company since the value is more than $100.00. Signature is required, but can't send it w/o the name. Also, the deposit is still pending at my bank, but should drop tonight or tomorrow at latest. Please let me know the company name as soon as possible, as I'd like to ship this tomorrow. Thank you, trunkjunk500

こんにちは。
この商品を取引上の住所に発送するために会社名が必要です。PS & FedExでは、商品価値が100ドル以上であれば会社名を必要としています。サインも必要ですが、名前なしに送付することはできません。また、保証金ですが口座がまだ保留中なのでできましたら今夜か明日に連絡していただけますようお願いします。会社名はできるだけ早くお知らせください。明日には出荷したいと思います。よろしくお願いします。trunkjunk500様

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。