Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 製品AAとBBは数週間後には戻ってきます。もしご希望でしたら先にご連絡いただき、こちらより支払い用の請求書を送付し、発送可能になり次第お支払金額と確定日を...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 tearz さん [削除済みユーザ] さん kaikai さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 304文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

itawasabiによる依頼 2014/07/28 22:09:01 閲覧 1739回
残り時間: 終了

Please see prices below.

Products AA and BB will be back in stock in a few weeks. If you’d like to go ahead please advise and I’ll send over a proforma invoice for payment and a confirmed date when we will be able to dispatch.

( $60 EACH – SUPPORTED PRICE. NORMALLY FOR QUANTITIES IN EXCESS OF 250 PIECES

以下をご覧ください。

製品AAおよびBBについてはおよそ2週間で在庫に補充されます。購入をご希望の場合はお知らせください。お支払いいただく金額のプロフォーマ・インボイスをお送りします。また、商品発送の予定が立った場合、確定した日程をお送りします。

(各60米ドル-支持価格。通常は250個以上の注文における価格)

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。